Языковая ломка балтийского бизнеса: незнание русского больше не поощряют?

Флаги России и Литвы
© Baltnews

Илья Круглей

Несмотря на политические споры, торговля и предоставление услуг с Россией крайне важны для Эстонии, Литвы и Латвии, однако без русского языка подобные процессы сильно усложнятся. Постоянное притеснение языка может доставить множество проблем в самых разных сферах.

Балтийские страны в последние годы так активно притесняли русский, что на рынке труда, если говорить об отдельных отраслях, вскоре может появиться дефицит кадров, знающих этот язык. Несмотря на снижение объемов транзита и товарооборота Латвии, Эстонии и Литвы с Россией, инвестиции со стороны "восточного соседа" все равно идут. Впрочем, туристы тоже не исчезли навсегда, поскольку пандемия рано или поздно отступит.

В пресс-службе Вильнюсского университета признали, что знание языка – это большое преимущество, поскольку Литва является вполне привлекательной для российских инвесторов. В  соседних странах сегодня наблюдается примерно такая же ситуация.

Перестарались с русофобией

Запрет русскоязычных каналов и притеснения русского языка в образовательной сфере ожидаемо привели к тому, что молодое поколение в Балтии уже практически не знает русского. Разумеется, речь идет о титульных нациях Эстонии, Литвы и Латвии.

Как заявили на кафедре русской филологии Вильнюсского университета, нехватка сотрудников с такими знаниями ощущается не только в бизнесе, но и на правительственном уровне – в Министерстве иностранных дел Литвы.

Сотрудничество балтийских стран с Россией постепенно угасает, но речь пока не идет о полном разрыве всех контактов и тотальной остановке торговли. Да, транзит сырья из РФ уменьшается уже несколько лет подряд, но есть и исключения. К примеру, "Еврохим" не прекратил работу в этом регионе. Не отказались в РЖД и от контрейлерных перевозок через Балтию. Даже торговля углеводородами полностью не исключена, поскольку литовский СПГ-терминал иногда отгружает сжиженный газ, доставленный российским "Новатэком".

Терминал сжиженного природного газа в Клайпеде
Терминал сжиженного природного газа в Клайпеде

Очевидно, что в рамках всех этих контактов компаниям и различным ведомствам балтийских стран гораздо проще общаться с восточным соседом на понятном всем языке. Вот только скандалы с притеснением русского в Прибалтике уже давно стали нормой. Больше всего это видно на примере Латвии, где, несмотря на то, что почти 40% населения – русскоговорящие, язык сделали в стране иностранным, наравне с английским и немецким. Впрочем, как отметил в комментарии политолог, доцент РГГУ Вадим Трухачев, эта проблема есть во всех странах Балтии.

"В Литве русских меньше всего – около 6%. Даже пиковое значение этой цифры (в советские годы) не превышало 9%. В этой балтийской стране нет такой большой общины русских, как в соседних Эстонии и Латвии. В Литве вообще нет граждан с серыми паспортами.

Однако многие уехали из Литвы. Кстати, далеко не всегда они перемещаются в Россию. Гораздо чаще они переезжают в страны западной Европы. Молодежь – те, кто родился с 1980-го годы и позже – русский язык вообще не учили. В итоге в Литве появилось целое поколение, не говорящее на этом языке, поскольку таким людям попросту негде было услышать подобную речь", – рассказывает политолог.

Если говорить об Эстонии, то, как отмечает Вадим Трухачев, мир русских почти не пересекается с населением титульной нации. Молодое поколение в этой стране (35 лет и младше) почти забыло этот язык. Чуть лучше картина наблюдается в Латвии. Там даже какой-то процент титульной нации среди молодежи знает русский язык. Не исключено, что это заслуга туристической отрасли, особенно Юрмалы, куда традиционно довольно часто приезжали русские отдыхающие. Есть, конечно, эстонский Пярну и литовский Паланга, но там поток туристов все же меньше.

Пляж, Балтийское море
BALTNEWS.lt
Пляж, Балтийское море

"Проблема состоит в том, что странами Балтии сознательно проводилась политика выдавливания русского языка, причем его незнание даже поощрялось. В итоге страны сами себя загнали в угол. Без употребления этого языка некоторые отрасли будут себя чувствовать не слишком хорошо, взять хотя бы туризм.

Но вражда враждой, а зарабатывать надо и речь тут не только об отельном или ресторанном бизнесе. Вполне может быть, то перед балтийскими политиками вскоре может встать вопрос, который наверняка вызовет противоречия в сознании элит. Вроде бы логика антироссийской повестки требует отказа от всего русского. Но с другой стороны, с географией не поспоришь. Торговля, туризм, транзит, сотрудничество в других сферах объективно вынуждают иметь контакты с Россией.

Скорее всего, если узколобый национализм образца 20-30-х годов не возьмет верх, балтийские страны решат вопрос. Они могут сохранить обучение государственных языков, но при этом увеличат часы преподавания русского, причем даже для представителей титульных наций. Гарантий такого сценария сейчас, разумеется, никто дать не может, но шансы все же есть", – заключил эксперт.

Туризм – индикатор, показывающий нужду в русскоязычных

Если отказ от антироссийской повестки во внешней политике балтийских стран и произойдет, то это будет крайне долгий процесс. Однако есть одна отрасль, где он пройдет максимально легко. Речь идет о туризме. Русскоговорящих отдыхающих в странах Балтии, безусловно, стало меньше. Все-таки политические противоречия с Россией не могли не отразиться на популярности некоторых курортов в Эстонии, Литве и Латвии, да и пандемия "отключила" всю отрасль на большую часть сезона.

Однако, как рассказала в комментарии для Baltnews руководитель пятизвездочного отеля в Риге Елена Орлова, русскоязычные кадры все равно играют важную роль в туристической отрасли балтийских стран.

"К примеру, в столице Латвии, если вы хотите устроиться в серьезный отель, без знания русского могут и не взять. Дело в том, что туристов из РФ, по крайней мере, до пандемии, было в Латвии, как и в соседних странах, весьма внушительное количество. Гостиницы, рестораны, кафе и другие места посещения отдыхающих просто обязаны были адаптироваться к ситуации. Кстати, иногда русскоговорящие приезжают и из других стран, к примеру, из Израиля или из Германии. Такие кадры нужны не только в гостиничном бизнесе. Они необходимы в ресторанах, магазинах и в банках", – рассказывает Орлова.

Вид на Президентский замок (в центре) со стороны реки Даугавы в Риге
РИА Новости
Вид на Президентский замок (в центре) со стороны реки Даугавы в Риге

Елена Орлова признала, что спрос русскоязычные трудовые ресурсы в туристической отрасли, если говорить не только о Латвии, но и ее соседях, несколько отличается. В Эстонии чуть меньше отдыхающих из РФ, но больше из Финляндии. Именно поэтому нередки случаи, когда зайдя в ресторан, вы не сможете понять персонал, поскольку он не знает этого языка.

Однако в целом,  в туристической отрасли всех балтийских стран пока что хватает рабочих, знающих этот язык. Но дело тут не в том, что огромный процент населения в регионе отлично говорит на русском. Просто пандемия сильно "срезала" спрос на рынке труда. Да, сейчас многие отели открываются, однако они делают это частично. Им не требуется то же количество работников, что и до пандемии.

"Сейчас проводится гораздо меньше банкетов, конференций, форумов.

Индустрия корпоративных встреч, по сути, стоит. Из-за этого служба кейтеринга в отелях осталась без клиентов, следовательно, без работы остается огромное количество персонала. Переизбытка свободных работников, знающих русский, хватает еще и из-за молодежи.

Многие студенты и ученики колледжей, которые обучаются на факультетах, связанных с туризмом, не уезжают на все лето в другие страны. Есть и те, кто приехал учиться из постсоветских стран. Именно эти студенты знают русский и они готовы работать на месте – в Балтии. Вот только рынок труда перенасыщен.

В данный момент власти балтийских стран не мешают туристической отрасли, если речь идет о найме русскоговорящих. Лично я не сталкивалась с такой проблемой в отельном бизнесе. Все слишком хорошо понимают, что эта сфера деятельности по объективным причинам нуждается в подобных кадрах и если их исключить из рынка труда, то начнется отток клиентов", – рассказала Орлова.

Необдуманные решения и последствия

Пример туристической отрасли в Балтии лучше всего показывает, насколько полезным может оказаться русский язык для региона, причем совершенно на разных уровнях. В какой-то мере, он даже более актуален для бытовых нужд простых гражданин, а не для правительства. В литовском или эстонском МИДе, если это потребуется, всегда найдут переводчика, деньги для этого правительство выделит. 

А вот малому бизнесу в Балтии, деятельность которого основана на сотрудничестве с российскими поставщиками или потребителями, придется тратить деньги из своего кармана.

Это сейчас в Эстонии, Латвии или Литве можно найти русскоязычного и нанять его на работу, особенно, в сфере туризма. Но если политика властей балтийских стран не изменится, людей, хорошо знающих этот язык, станет слишком мало. Даже простому кафе, если оно хочет выдержать конкуренцию и не потерять туристов из РФ, придется оплачивать дополнительные курсы по русскому языку для своего персонала. Так будет и в других отраслях.

Мнение автора может не совпадать с позицией редакции.

Ссылки по теме