Настоящий символ страны: об исторической ценности литовского языка

© Sputnik

История литовского языка, который является одним из самых старых и сохранившихся почти в первозданном виде языков в мире.

Культурный код литовской нации, язык, является одним из тех языков, которые с течением времени практически не изменились и сохранили свой первозданный вид, пишет портал "Литовский курьер".

Родоначальником литературного литовского языка является Мартинас Мажвидас, который в 1547 году в Кенигсберге выпустил первую литовскую книгу – лютеранский Катекизм. Однако литературный язык сложился окончательно только в конце XIX века. Он сохранил свои древние морфологические и фонетические черты лучше многих других индоевропейских языков, поэтому "благодаря особой архаичности, любой житель спокойно договорился бы, например, с королем Литвы – Миндаугасом". Отметим, что это XIII век.

При этом сегодня существует множество ожесточенных споров о том, на каком языке говорили в Великом княжестве Литовском.

"По словам научных исследователей, литовский язык является одним из самых древних языков на планете Земля. Это значит, что когда исследователи реконструируют индоевропейский праязык, то они полагаются и на литовский, так как наш государственный язык сохранил в себе архаичную структуру", – рассказала доктор филологических наук, преподаватель Вильнюсского университета Гинтаре Юджянтите.

Несмотря на то, что первой книгой на литовском языке является Катекизм, корреспондентам "Литовского курьера" все же удалось найти самый древний текст на этом языке. Это была рукописная книга "Tractatus secerdotalis", которая была выпущена в 1503 году в Страсбурге. Разобрать ее текст все же оказалось не так легко.

Дело в том, что современные ученые в области индоевропейских языков пытаются реконструировать праиндоевропейский язык. Они опираются на современный литовский язык наряду с такими древними языками, как латинский, греческий или санскрит. И санскрит, и литовский язык являются очень архаичными, поэтому в них существует большое количество очень похожих и связанных слов с одинаковым или близким лексическим значением. "Например, "агнис" – "угнис", что в переводе означает "огонь", или "свапнас" – "сапнас", что в переводе – "сон", – отмечают автор статьи Валерия Литвинова.

"Один французский лингвист Антуан Мейе сказал: "Каждому, кто хочет услышать, как разговаривали индоевропейцы, следует поехать в Литву и послушать литовского крестьянина". Можно смело делать вывод, что наш язык достоин национальной ценности, достоин называться символом Литвы", – с гордостью заявила Юджянтите.

С лексической точки зрения литовский язык бесценен, поскольку он сохранил очень старый словарный запас. Литовцы сами чаще всего придумывают литовский аналог новым явлениям, которые чаще всего называют английскими понятиями. Именно поэтому в речи нет никаких "селфи", но есть "асмянуке".

Автор статьи заверяет, что современные учителя согласны с этим и считают, что современная литовская молодежь говорит на очень грамотном национальном языке.

"И, несмотря на то, что в изучении, в учебном плане, русский язык мы называем родным языком, литовский – это тоже наш второй родной язык. Да, мы русскоязычное население. Но русскоязычное население, чьей родиной является Литва", – говорит завуч столичной школы "Атейтес" Светлана Бутаутене.

С этим согласны и выпускники школы. "Чувство ответственности в правильном выражении мыслей на государственном языке надо воспитывать для того, чтобы язык не был забыт, чтобы он и дальше стремительно развивался. Литовский язык не только красив сам по себе, главное, что он считается одним из самых древних языков на планете, поэтому на нас лежит большая ответственность передавать его в правильной форме через поколения", – считает ученица столичной школы "Атейтес" Эмилия Соболевская.

Интересный факт: самое длинное слово на литовском языке состоит из 32 букв! Это слово "nebeprisikiš-kiakopūsteliaudavome", что дословно означает "недособрав заячьей капусты". Автор отмечает, что скороговорки и вовсе являются "настоящей гимнастикой для речевого аппарата".

"Сам же язык практически как несколько веков назад: два числа, два рода, четыре времени у глаголов, три спряжения, семь падежей, а у прилагательных может быть до 147 форм. Структура – древняя, как и сегодняшняя главная задача у языка – сохраниться и не исчезнуть в мультикультурной Европе", – пишет Литвинова.

При этом в литовском языке не прижились собственные жаргонизмы и ругательства. Сегодня они заимствованы из русского, польского и английского языков.